Відповідно до закону України “Про забезпечення функціонування української мови як державної” з 16 липня 2022 року для кожного сайту має бути українська версія. Також вона має бути обрана як основна і завантаження сайту за замовчуванням має відбуватися українською мовою. Поки що не всі представники бізнесу розуміють навіщо розвивати українську версію сайту.
Сьогодні ми докладно розповімо про те, як за допомогою плагіна багатомовності Polylang додати українську версію для сайту WordPress.
Зміст:
Вибір плагіна для створення багатомовного веб-сайту
Найпопулярнішими є два мовні плагіни: Polylang і WPML. Ми будемо використовувати перший, тому що він має безкоштовну версію з досить непоганим функціоналом. Її буде достатньо для створення української версії сайту та перекладу сторінок, записів тощо.
З основних переваг платної версії (вартість 99 €) можна виділити можливість створення кількох мовних версій сторінки з однаковою останньою частиною URL-адреси.
Ось так виглядатимуть посилання з Pro версією:
- https://idi-na-zavod.com/blog/audit-reklamnoj-kampanii/
- https://idi-na-zavod.com/uk/blog/audit-reklamnoj-kampanii/
А так без неї:
- https://idi-na-zavod.com/blog/audit-reklamnoj-kampanii/
- https://idi-na-zavod.com/uk/blog/audit-reklamnoj-kampanii-2/
Ми рекомендуємо відразу купувати Polylang Pro версію, якщо ви плануєте створювати повноцінний сайт на декількох різних мовах. Вона вам все одно рано чи пізно знадобиться, але робота із самого спочатку з платною версією збереже вам чимало нервів.
Встановлення плагіна та додавання мовних версій
- Перейдіть в адмін панель WordPress, у меню виберіть “Плагіни”, “Додати новий”.
- У пошуковому рядку введіть “Polylang”, знайдіть плагін як на картинці, натисніть “встановити”, та активуйте його після встановлення.
Далі потрібно додати мовні версії та встановити основну мову для сайту.
- У головному меню натисніть “Мови”.
- У першому списку, що випадає, виберіть мову “українська – ua”. Система автоматично заповнить все сама.
- У полі “Код мови” обов’язково має бути вказано “uk”!
- У графі “Порядок” вкажіть 0 – це порядковий номер у перемикачі мов.
- Натисніть “Додати мову”.
- Те саме проробіть для всіх наступних мов, на яких планується вести сайт.
- Справа сформується список усіх мов. За допомогою зірочки виберіть основну мовну версію сайту.
Врахуйте, що якщо ви оберете українську як основну, всі URL-адреси російськомовних сторінок змінюють свій зовнішній вигляд!
Швидше за все, у вас вже є сторінки, статті та інші матеріали розміщені на сайті. Система запропонує автоматично вибрати для них мову, тому оберіть російську. У такому разі адреси сторінок не зміняться, а URL сторінок української версії можна сформувати через окреме вкладення /uk/:
RU версія – https://idi-na-zavod.com/
UA версія – https://idi-na-zavod.com/uk/
Правильне налаштування плагіна Polylang для WordPress
- Перейдіть до першого підменю “Налаштування”.
- Виберіть “Модифікація URL”.
- Виберіть, як відображатимуться посилання. Якщо сайт не має піддоменів, виберіть спосіб №2.
- Виключіть мову за замовчуванням, якщо не хочете, щоб посилання мали такий зовнішній вигляд: https://idi-na-zavod.com/uk/ru/. Якщо цього не зробити, система змінить зовнішній вигляд ваших посилань і ви отримаєте велику кількість 404 помилок. Також відключіть його відображення у постійних посиланнях.
- Позначте галочкою останню опцію налаштування.
- Не варто активувати можливість “Визначати мову в браузері”, ця опція коректно не працює.
- Налаштування “Media” активувати варто. Це дозволить використовувати однакові зображення для всіх перекладів конкретної сторінки.
- У підменю “Довільні типи записів та таксономії” та “Синхронізація” рекомендуємо проставити всі галочки для коректного відображення на різних мовних версіях.
- У Pro версії натисніть активувати “Переклад ярликів” та “Зробити ярлики доступними”.
Додаємо перемикач мов між версіями сайту
- У консолі вибираємо “Зовнішній вигляд” – “Меню”.
- З’явиться “Перемикач мов”, поставте галочку в “Мови” і натисніть “Додати в меню”.
- Розмістіть його у структурі меню та відкрийте. Оптимальними будуть налаштування як на зображенні, але ви можете налаштувати їх під себе будь-якої миті.
- Натисніть “Зберегти меню” праворуч знизу.
Створення перекладів сторінок та записів іншими мовами
Щоб цього не робити, завантажте безкоштовний плагін Duplicate Page та активуйте його. При створенні сторінки з перекладом це дозволить скопіювати всю структуру сторінки в нове вікно. Залишиться лише переклад тексту.
Послідовність створення перекладу сторінки іншою мовою, наприклад, українською.
- Виберіть потрібну сторінку та натисніть плюсик, щоб створити копію для певної мови.
- Збережіть готову сторінку або запис та вийдіть у консоль.
- У мовному меню введіть поле та підтвердьте назву оригінальної статті, щоб зв’язати мовні версії між собою.
- Введіть постійне посилання, заповніть Title, Description та опублікуйте нову мовну версію.
Така ж схема буде для рубрик, міток та записів.
Додавання головного меню для української мовної версії
Коли ви закінчили перекладати сторінки для нового меню, саме час створити головне меню українською мовою.
- Перейдіть у “Зовнішній вигляд”, “Меню”.
- Натисніть “Створити нове меню”.
- Введіть назву для майбутнього меню та натисніть “Зберегти”.
- Тепер створіть структуру за допомогою додавання сторінок зі списку ліворуч. Змінюйте тексти посилань на потрібні назви для сторінок.
- Також додаємо перемикач мов.
- Натисніть “Зберегти меню” як закінчите.
Висновки
Процес створення української мовної версії для сайту на WordPress доволі простий, якщо слідувати чіткій інструкції.
- Завантажте та активуйте мовний плагін Polylang.
- Додайте декілька мов, на яких планується вести сайт.
- Виконайте первинні налаштування плагіна.
- Додайте перемикач мов.
- Почніть переклад усього контенту на українську мову. Не забудьте про безкоштовний плагін Duplicate Page.
- Створіть головне меню на українській мові.
Цілком можливо, що вам також буде корисна іще одна актуальна інструкція із налаштування конверсій у Google Analytics 4. Оскільки у 2023 році Гугл припинить підтримку теперішньої версії ГА.
FAQ
Якщо вже був створений контент, наприклад, російською мовою – нажаль, але ні. Втрати позицій для SEO не настільки критичні, якщо це єдина глобальна зміна на сайті. Можливо це спробувати зробити за допомогою 302 редиректу для головної сторінки або 301 на увесь російськомовний контент.
Бо доволі легко сплутати uk із ua. І якщо ви почнете створення сторінок з URL адресами https://idi-na-zavod.com/ua/… то виникнуть проблеми із атрибутом hreflang. Згідно мовного ISO 639-1 код української мови uk.
Oleksandr Shylin
❌ ↔ ✅
4 / 5. 9